Toute l’histoire derrière l’expression »اللي ما يدري يقول سبول » on juge facilement quand on n’y comprend rien !

0 206

Plusieurs expressions font partie intégrante de notre lexique au quotidien mais peu de gens savent les histoires qui se cachent derrière ces histoires. Docteur Seif Karoui nous revient avec un récit délicat pour nous dévoiler l’origine de l’expression : « اللي ما يدري يقول سبول » littéralement traduite par On juge facilement quand on n’y comprend rien.

 »Une traduction assez fidèle d’un proverbe bien de chez nous: « اللي ما يدري يقول سبول ».

Dans un village vivait un riche cultivateur qui avait d’immenses champs de maïs. 

Ce paysan avait une belle et jeune épouse réputée dans le village pour avoir la cuisse quelque peu légère. 

Le paysan cocu eut vent des mœurs de sa femme et décida d’attraper l’indélicat amant en flagrant délit. 

Le jour de la récolte, il était de coutûme de recruter tous les habitants du village pour accélérer la moisson. 

Parmi la main d’œuvre, figurait bien entendu son rival. 

Ce jour là, le paysan ne quitta pas des yeux son épouse. 

A un moment donné, celle -ci disparut de son champ de vision. 

En la cherchant, il finit par l’entrevoir derrière un bosquet en train de forniquer avec son amant. 

Il courut derrière l’impudent amant, qui dans l’affolement se sauva avec un épi de maïs dans la main. 

Hurlant, le cultivateur somma à ses ouvriers de l’attraper. Ces derniers ne comprenant pas cet acharnement pour un misérable épi de maïs dérobé , ne bougèrent pas d’un pouce . Ereinté par sa course et dépité par la nonchalence des fellahs, le pauvre paysan s’effondra essouflé au bord de l’apoplexie et formula ces paroles fatalistes 

: » اللي ما يدري يقول سبول. »

Seif Karoui

Commentaires
Loading...